Louise Bourgeois. Paris toujours Paris
Specimen : Louise Bourgeois, “Paris Toujours Paris” (Set No. 7, detail), 2006
Specimen : Louise Bourgeois, “Paris Toujours Paris” (Set No. 7, detail), 2006
Utiliser Google Earth pour retrouver son village natal /\ Using Google Earth to try to find his native village
Les géodispositifs rencontrés dans l’épisode VI de la saga Star Wars /\ Spatial machineries in Star Wars Episode VI
Spécimen : la mystérieuse et bouleversante « œuvre sombre » de Ceija Stojka est-elle une carte, un symbole ?
Aller aux Champs-Élysées me fut insupportable. Si seulement Bergotte les eût décrits dans un de ses livres, sans doute j’aurais désiré de les connaître, comme toutes les choses dont on avait commencé par mettre le «double» dans mon imagination. Elle les réchauffait, les faisait vivre, leur donnait une personnalité, et je voulais les retrouver dans…
The Absolute Truth par Lawrence Arabia . Anns Taylor, a gagné avec ce graphisme le prix 2016 de la meilleure pochette de disque aux Vodafone New Zealand Music Awards
Dans le film Diamants sur canapé Holly tricote un objet aux formes curieuses. Serait-ce le plan d’un ranch » ? Et si un fil invisible reliait carte et tricot ? /\ In the movie Breafkfast at Tiffany’s Holly is knitting an indistinct object, a ranch perhaps ? And if an invisible thread were connecting maps and knitting?
« The Wall » film d’Alan Parker basé sur l’album des Pink Floyd évoque l’enfermement mental du chanteur d’un groupe à succès et ses fantasmes d’un ordre paramilitaire /\ « The Wall », film by Alan Parker based on the album of Pink Floyd evoke the mental imprisonment of the singer of a successful band fascinated by a paramilitary established order.
Specimen : au hasard des rues de Bologne, près de la cinémathèque, cette superbe affiche dessinée pour la version restaurée de Rome, Ville ouverte …
Un site cartographique qui recommande un livre associé aux stations de métro parisiennes /\ A Web map that recommend a book in association with Paris subway stations.
Billet de saison : personnage de légende ou de fiction, le Père Noël a certainement le record des matérialisations locales, y compris sa maison. /\ Seasonal post : as a legendary or fictional character, Santa Claus has the record of local materializations, including his house.
J’ai commencé à m’intéresser aux cartes quand j’ai compris qu’elles n’entretenaient que des rapports lointains avec le réel. — Philippe Vasset. Un livre blanc. Fayard, 2007, p.9
Merci pour tout : Gai-Luron, La Rubrique-à-brac, Fluide Glacial et tout le reste… On a bien ri. Tu n’étais peut-être pas un mutant, mais tu nous auras aidé à grandir.
Specimen : la France polluée s’affiche derrière le commissaire Guibout.
Les fans de TBBT (The Big Bang Theory) savent que le mariage de Howard et Bernadette est organisée en fonction du passage du satellite de Google. La séquence offre d’autres révélations inattendues. /\ TBBT (The Big Bang Theory)’s fans all know that Howard and Bernadette’s marriage is arranged in relation with Google Satellite’s trajectory.
Specimen : Cartographie des nuages
L’article Les géodispositifs au cinéma : l’espace mis en action qui vient de paraître dans le numéro 118 de la revue Mappemonde est une des premières traductions scientifiques « formelles » de l’activité du site (e)space&fiction /\ The paper Les géodispositifs au cinéma : l’espace mis en action just published in the issue 118 of the magazine Mappemonde is the first « formal » scientific production of the website (e)space & Fiction.
Un exemple très récent de matérialisation est le défilé de la Fête des Morts à Mexico, invention du dernier James Bond. /\ A very recent example of maeriaization is the parade organized in Mexico during the Day of the Deads, pure invention of the last James Bond film.
A l’occasion du Libé des Géographes, ceux-ci listent 20 villes de fiction du monde entier (en fait du monde occidental) /\ In the French newsparer Liberation issue dedicated to the Festival de Géographie in Saint-Dié, geographers describe 20 fictional cities all over the world (mostly occidental).
A l’occasion des 7 ans d’existence de (e)space&fiction voici un bilan de l’activité du site /\ (e)space & Fiction started 7 years ago. Here is an assessment of the site activity.
Un nouveau billet sur « La Grande Vadrouille », film bien connu mais dont la cartographie embarquée l’est moins /\ An extended version of a post about « La Grande Vadrouille », a famous movie (at least France) with several maps.
Les géodispositifs rencontrés dans l’épisode V de la saga Star Wars /\ The spatial machineries in Star Wars Episode V.
Le plan du lycée dessiné par Gus van Sant pour tourner son film Elephant /\ The map of the Highschool drawn on by Gus van Sant for the shooting of Elephant.
Pour rendre hommage à Michel Butor, le plus géographe des écrivains, éternel nomade parti définitivement la semaine dernière, nous reproduisons la carte qu’il a dessinée en frontispice de son roman L’Emploi du temps, paru en 1956. /\ To pay tribute to Michel Butor, one of the most close to geographers among writers, this eternal nomad who left us last week, we reproduce the map he drew as a frontispiece for his novel Passing Time, published in 1956.
Un point clignotant sur une carte et se déplaçant à l’écran pour signaler qu’un individu est pisté à son insu est devenu un plan cliché des séries policières ou d’espionnage. Dans le plan final très court de l’épisode 10 de la saison 2, la série House of Card renouvèle la figure d’une manière originale. /\ A moving dot flashing on a map to signal that a person is tracked has become a cliche of crime and mystery TV series. With the short final plan of the 10th episode of the second season, House of Card proposes something new and original.
Jérémy Banster consacre un biopic au journaliste-explorateur Raymond Maufrais dont la vie (et la disparition) est liée au mythe (cartographique) des monts Tumuc-Humac. /\ Jeremy Banster realized a biopic about Raymond Maufrais, a French reporter whose life (and disappearance) is linked to the (mapping) myth of Tumuk Humak Mountains.
Un joli et original géodispositif graphique accompagne le texte de La cache, le roman de Christophe Boltanski /\ We find a beautiful and original spatial machinery in La cache, Christophe Boltanski’s novel.
Une visite de la base secrète de Batman dans Street View /\ A tour in the secret base of Batman
Les nombreux dispositifs spatiaux de La guerre des étoiles. Episode IV /\ The profuse spatial machineries in Starwars. Episode IV.
Dans ce film, les cartes sont partout : dans le nom du personnage Monsieur Sim, dans les menus et dans sa voiture où la voix du GPS tient un rôle majeur /\ « Cartes » (in French the same word is used for maps, cards and menus) are everywhere in this movie, adapted from Jonathan Coe’s novel Mr Sim.