« Who is the murderer of the subway? Who is this man who pushes innocents under the train? And who are its victims? » Such is the plot of the thriller written by Frederic H. Fajardie in 1982. Police inspector Padovani (recurring character in the work of Fajardie) investigates. During a briefing with his staff, he says: « My conviction, but it rests on nothing tangible, is that the pusher does not push anybody, nor in any way, nor even any where. »
« Qui est l’assassin du métro ? Qui est cet homme qui précipite sous des rames des innocents ? Et qui sont ses victimes ? » telle est l’intrigue du polar Polichinelle mouillé écrit par Frédéric H. Fajardie en 1982. Le commissaire Padovani (personnage récurrent dans l’œuvre de fajardie) mène l’enquête. Lors d’un briefing avec son équipe, il note: « Ma conviction, mais elle ne repose sur rien de tangible, c’est que le pousseur ne pousse pas n’importe qui, ni n’importe comment,ni même n’importe où. »
Spoiler alert !
Attention ! Ce qui suit dévoile des moments clés de l’intrigue.
Sorry, no translation yet. Ready to give a hand ? Anyway, give a look to this automatic Google translation to get an idea of the content.
Suite à l’interrogatoire des témoins des premiers crimes, le commissaire comprend le mobile des crimes. Mais où se produira le prochain ? Bel-Air (1), Abbesses (2), Réaumur-Sébastopol (3), Bercy (4), Argentine (5), Reuilly-Diderot, (6)… quelle sera la prochaine station ? Au gré des chapitres, l’histoire, vue alternativement par les yeux du tueur et du commissaire maintient le suspens. Il est évident que les stations ne sont pas choisies au hasard. Le commissaire découvrira in extremis ce lien qui s’avère être plus romantique que géographique. La dernière station ou se déroule la scène finale est Arts et métiers (7)… La solution est évidente : la première lettre de chaque station indique un mot : le prénom de la femme du pousseur.
- Work Title/Titre de l’œuvre : Polichinelle mouillé
- Author/Auteur : Frédéric H. Fajardie
- Year/Année : 1982
- Field/Domaine : Littérature / Literature
- Type : Polar / Thriller
- Edition : Denoël, « Sueurs froides »
- Language/Langue :fr
- Machinery/Dispositif : Dispositif
- Location in work/localisation dans l’œuvre : Tout le livre / all book
- Geographical location/localisation géographique : Paris, France
Pingback: Un bar parfait (J.-B. Pouy) « (e)space & fiction
Pingback: L’hôpital et ses fantômes « (e)space & fiction